习近平主持召开二十届中央审计委员会第一次会议强调
发挥审计在推进党的自我革命中的独特作用
进一步推进新时代审计工作高质量发展
李强李希出席
http://www.news.cn/politics/leaders/2023-05/23/c_1129640439.htm
新华社北京5月23日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央审计委员会主任习近平5月23日下午主持召开二十届中央审计委员会第一次会议。习近平在会上发表重要讲话强调,在强国建设、民族复兴新征程上,审计担负重要使命,要立足经济监督定位,聚焦主责主业,更好发挥审计在推进党的自我革命中的独特作用。做好新一届中央审计委员会工作,要坚持以新时代中国特色社会主义思想为指导,深入学习贯彻党的二十大精神,完整、准确、全面贯彻新发展理念,聚焦全局性、长远性、战略性问题,加强审计领域战略谋划与顶层设计,进一步推进新时代审计工作高质量发展,以有力有效的审计监督服务保障党和国家工作大局。
General Secretary of the Communist Party of China, President of the People's Republic of China, Chairman of the Central Military Commission, and Director of the Central Auditing Committee, Xi Jinping, chaired the first meeting of the Central Auditing Committee of the 20th Central Committee on the afternoon of May 23. Xi Jinping delivered an important speech at the meeting, emphasizing the significant mission of auditing in the construction of a strong nation and the new journey of national rejuvenation. He emphasized the need to focus on the main responsibilities and core tasks based on the positioning of economic supervision, and to better leverage the unique role of auditing in promoting the Party's self-revolution. To ensure the effective work of the new Central Auditing Committee, it is necessary to adhere to the guidance of the socialist ideology with Chinese characteristics for the new era, deeply study and implement the spirit of the 20th National Congress of the Communist Party of China, fully implement the new development concept in a comprehensive, accurate, and holistic manner, focus on major, long-term, and strategic issues, strengthen strategic planning and top-level design in the field of auditing, and further promote the high-quality development of auditing in the new era. It is essential to provide strong and effective auditing supervision to serve and guarantee the overall work of the Party and the country.
中共中央政治局常委、国务院总理、中央审计委员会副主任李强,中共中央政治局常委、中央纪律检查委员会书记、中央审计委员会副主任李希出席会议。
Li Qiang, member of the Politburo Standing Committee of the Communist Party of China, Premier of the State Council, and Vice Chairman of the Central Auditing Committee, as well as Li Xi, member of the Politburo Standing Committee of the Communist Party of China, Secretary of the Central Commission for Discipline Inspection, and Vice Chairman of the Central Auditing Committee, attended the meeting.
会议听取了中央审计委员会办公室关于2022年度中央预算执行和其他财政支出情况的审计报告的汇报,以及关于推进新时代审计工作高质量发展的意见的汇报等。
The meeting heard a report from the Office of the Central Auditing Committee on the audit report of the execution of the central budget and other financial expenditures in 2022, as well as a report on promoting the high-quality development of auditing in the new era.
会议强调,审计是党和国家监督体系的重要组成部分,是推动国家治理体系和治理能力现代化的重要力量。党的十九大以来,在党中央集中统一领导下,中央审计委员会推动审计体制实现系统性、整体性重构,走出了一条契合中国国情的审计新路子,审计工作取得历史性成就、发生历史性变革。一是深入推进审计管理体制改革,党中央对审计工作的集中统一领导不断细化实化制度化。二是对中国特色社会主义审计事业的规律性认识不断深化。三是审计服务党和国家大局的主动性更强、契合性更高,独特监督作用更加彰显。四是审计整改总体格局初步成型,审计成果运用贯通协同更加顺畅、权威、高效。
The meeting emphasized that auditing is an important component of the Party and state supervision system and a significant force in promoting the modernization of the national governance system and governance capacity. Since the 19th National Congress of the Communist Party of China, under the centralized and unified leadership of the Party Central Committee, the Central Auditing Committee has promoted the systematic and comprehensive restructuring of the auditing system, and has embarked on a new path of auditing that is in line with China's national conditions. Auditing work has achieved historic accomplishments and undergone historic transformations.
Firstly, there has been in-depth progress in the reform of the auditing management system, with the Party Central Committee continuously refining and institutionalizing the centralized and unified leadership of auditing work. Secondly, there has been a deepening understanding of the regularity of auditing in the context of socialism with Chinese characteristics. Thirdly, auditing has demonstrated greater proactivity and alignment with the overall interests of the Party and the country, and its unique supervisory role has become more prominent. Fourthly, the overall framework for auditing rectification has taken shape, and the application and coordination of auditing achievements have become smoother, more authoritative, and efficient.
会议指出,做好新时代新征程审计工作,总的要求是在构建集中统一、全面覆盖、权威高效的审计监督体系,更好发挥审计监督作用上聚焦发力。要如臂使指,增强审计的政治属性和政治功能,把党中央部署把握准、领会透、落实好。要如影随形,对所有管理使用公共资金、国有资产、国有资源的地方、部门和单位的审计监督权无一遗漏、无一例外,形成常态化、动态化震慑。要如雷贯耳,坚持依法审计,做实研究型审计,发扬斗争精神,增强斗争本领,打造经济监督的“特种部队”;做好与其他监督的贯通协同,形成监督合力。
The meeting pointed out that to carry out auditing work in the new era and on the new journey, the overall requirement is to establish a centralized, unified, comprehensive, and efficient auditing supervision system, and to better leverage the role of auditing supervision. It is necessary to closely follow the Party Central Committee's deployment, accurately grasp and thoroughly understand it, and effectively implement it, enhancing the political attributes and functions of auditing. It should be an integral part of the overall efforts, ensuring that no localities, departments, or units that manage and use public funds, state-owned assets, and state-owned resources are left out or exempted from auditing supervision, thus forming a normalized and dynamic deterrent effect.
It should be ever-present, adhering to conducting audits in accordance with the law, conducting solid research-oriented auditing, promoting the spirit of struggle, enhancing the ability to fight, and building an "elite force" in economic supervision. It should also coordinate and cooperate with other supervisory efforts to form a synergy among different oversight mechanisms.
会议要求,要扎实做好今年的审计工作,突出重大问题加大审计力度,促进把党中央决策部署贯彻好、落实好。聚焦高质量发展首要任务,加大对重大项目、重大战略、重大举措落实落地情况的监督力度。聚焦稳增长稳就业稳物价,继续盯紧看好宝贵的财政资金,加大对稳经济一揽子政策措施落实情况的审计力度。聚焦实体经济发展,加大对金融支持实体经济、助企纾困政策落实情况的审计力度,推动落实好“两个毫不动摇”。聚焦推动兜牢民生底线,紧盯人民群众最关心最直接最现实的利益问题,推动惠民富民政策落实。聚焦统筹发展和安全,密切关注地方政府债务、金融、房地产、粮食、能源等重点领域,牢牢守住不发生系统性风险底线。聚焦权力规范运行,充分发挥审计在反腐治乱方面的重要作用,坚决查处政治问题和经济问题交织的腐败,坚决查处权力集中、资金密集、资源富集领域的腐败,坚决查处群众身边的“蝇贪蚁腐”。
The meeting demanded solid efforts to ensure the success of this year's auditing work, with a focus on intensifying auditing efforts on major issues to promote the implementation of decisions and deployments by the Party Central Committee. It emphasized the primary task of promoting high-quality development and increasing supervision on the implementation of major projects, strategies, and initiatives. It also emphasized the stabilization of economic growth, employment, and prices, continuing to closely monitor and safeguard valuable fiscal funds, and strengthening auditing efforts on the implementation of comprehensive policies and measures for economic stability.
The meeting further emphasized focusing on the development of the real economy, increasing auditing efforts on the implementation of financial support for the real economy and policies to assist businesses and address difficulties, and promoting the unwavering commitment to "two unswerving". It also stressed the importance of securing the bottom line of people's livelihoods, closely monitoring the most important and immediate concerns of the people, and promoting the implementation of policies that benefit and enrich the people. In addition, it highlighted the need to coordinate development and security, closely monitor key areas such as local government debt, finance, real estate, food, and energy, and firmly hold the line against systemic risks.
The meeting also emphasized the need for the standardized operation of power, fully leveraging the important role of auditing in combating corruption and maintaining order. It called for resolute action in addressing corruption cases that involve both political and economic issues, cracking down on corruption in areas with concentrated power, intensive funding, and abundant resources, and firmly tackling petty corruption at the grassroots level.
会议强调,审计整改“下半篇文章”与审计揭示问题“上半篇文章”同样重要,必须一体推进。要把督促审计整改作为日常监督的重要抓手,将审计结果作为干部考核、任免、奖惩的重要参考。对整改不力、敷衍整改、虚假整改的,要严肃问责。
The meeting emphasized that the "second half" of auditing reform is equally important as the "first half" of revealing problems through auditing and must be advanced together. It is crucial to make auditing reform an important lever for daily supervision, and to use auditing results as important references for cadres' assessment, appointment, removal, and rewards or punishments. Those who show inadequate reform, perfunctory reform, or false reform should be seriously held accountable.
会议指出,今年是审计机关成立40周年。党中央对审计寄予厚望,要传承审计光荣传统和优良作风,塑造职业精神,提高专业能力。要全面从严治党治审,深入开展主题教育和审计队伍教育整顿,建设忠诚干净担当的高素质专业化审计干部队伍。
The meeting pointed out that this year marks the 40th anniversary of the establishment of auditing institutions. The Party Central Committee has high expectations for auditing and expects the inheritance of the glorious tradition and good style of auditing, the cultivation of professional ethics, and the enhancement of professional capabilities. It is necessary to strictly govern the Party and auditing, carry out themed education and rectification in the auditing workforce, and build a high-quality professional auditing cadre team that is loyal, clean, and responsible.
会议要求,各级党委要切实扛起政治责任,提高对审计工作的领导力。主要负责同志要亲自抓、亲自管,充分发挥审计委员会牵头抓总、统筹协调作用。
The meeting demanded that Party committees at all levels should shoulder political responsibilities and enhance their leadership in auditing work. The responsible leaders should personally take charge and manage the work, fully leveraging the leading and coordinating role of the Central Auditing Committee.
中央审计委员会委员出席会议,中央和国家机关有关部门负责同志列席会议。
Members of the Central Auditing Committee attended the meeting, and relevant officials from central and state organs attended the meeting as non-voting participants.
No comments:
Post a Comment